Phát hành NukeViet 22.03.2024

So sánh khả năng đa ngôn ngữ của NukeViet với các hệ thống khác

Thứ hai - 23/10/2017 08:00
Trong bài viết này, chúng tôi sẽ so sánh khả năng xử lý tiếng Việt và xử lý đa ngôn ngữ của NukeViet (và các phần mềm phái sinh như NukeViet CMS, NukeViet eGovernment...) với các CMS và Portal cũng như phần mềm web nói chung.
Đăng bài tiếng Anh trong giao diện quản trị bằng tiếng Việt ở NukeViet
Đăng bài tiếng Anh trong giao diện quản trị bằng tiếng Việt ở NukeViet

1. Khả năng xử lý tiếng Việt và xử lý đa ngôn ngữ

Chức năng đa ngôn ngữ của đa số các hệ thống hiện nay: Không hỗ trợ hoàn toàn, việc xử lý tiếng Việt cũng thường gặp vấn đề, đặc biệt là việc khử dấu tiếng Việt khi xử lý các ký tự "ư", "đ". Các lỗi thường gặp là các ký tự này có thể biến mất trên URL, không tìm kiếm được, không khử hết dấu hoặc tệ hơn là hiển thị bị lỗi...

Ví dụ tiêu biểu cho loại lỗi khi khử dấu trên URL có thể xem ở website "egovvietnam.wordpress.com". Tiêu đề bài viết " Mẫu hợp đồng tư vấn giám sát thi công xây dựng công trình" khi đưa lên đường link trình duyệt bị hiển thị thành "mẫu-hợp-dồng-tư-vấn-giam-sat-thi-cong-xay-dựng-cong-trinh" do hệ thống xử lý tiếng Việt kém, khử dấu không hết. Việc này thậm chí sẽ gây ra nhiều hệ lụy khác, ví dụ đường link bài viết khi copi sẽ hiển thị thành https://egovvietnam.wordpress.com/2010/07/01/m%E1%BA%ABu-h%E1%BB%A3p-d%E1%BB%93ng-t%C6%B0-v%E1%BA%A5n-giam-sat-thi-cong-xay-d%E1%BB%B1ng-cong-trinh/
 
Ảnh chụp màn hình website egovvietnam.wordpress.com
Ảnh chụp màn hình website egovvietnam.wordpress.com
 
Ví dụ cho loại lỗi liên quan đến tìm kiếm các ký tự có liên quan đến các ký tự "ư", "đ"có thể thấy trên website saylinux.wordpress.com. Website có bài viết có tiêu đề "Khung hỏi mật khẩu nhảy ra rất chậm khi đăng nhập bằng SSH?" nhưng khi tìm bằng từ khóa "đăng nhập" thì không thấy bài này!
 
Ảnh chụp màn hình bài viết trên trang saylinux.wordpress.com
Ảnh chụp màn hình bài viết trên trang saylinux.wordpress.com


Tìm kiếm với chính từ khóa có trong tiêu đề bài viết nhưng không thấy hiển thị kết quả có bài này!
Xem kết quả tại đây:
https://saylinux.wordpress.com/?s=đăng+nhập

Chức năng đa ngôn ngữ của NukeViet:
Có đa ngôn ngữ 100%. Xem thêm về những điểm ưu việt trong thiết kế đa ngôn ngữ của NukeViet để biết cách thức mà NukeViet hỗ trợ đa ngôn ngữ.

Với việc phát triển cho ngôn ngôn chính là tiếng Việt nên NukeViet hỗ trợ tiếng Việt triệt để hơn nhiều so với các mã nguồn được phát triển cho ngôn ngữ chính là tiếng Anh, kể các các vấn đề liên quan đến khử dấu, mã hóa và tìm kiếm!

1.1. Giao diện hồ họa hỗ trợ đa ngôn ngữ

Chức năng đa ngôn ngữ của đa số các hệ thống hiện nay: Không hỗ trợ đa ngôn ngữ các hình ảnh! Nếu có chữ trên banner (ảnh) thì không phân biệt được các ngôn ngữ với nhau. Ví dụ website netnam.vn trang tiếng Anh hiển thị banner tiếng Việt, trang tiếng Việt hiển thị banner tiếng Anh, trang tiến Hàn thì hiển thị cả tiếng Anh và tiếng Việt (xem ảnh dưới).
Ảnh chụp trang Tiếng Hàn website netnam.vn
Ảnh chụp trang http://www.netnam.vn/index.php/ko.html

Chức năng đa ngôn ngữ của NukeViet: Hỗ trợ đa ngôn ngữ cho hình ảnh! Ảnh hoàn toàn có thể sử dụng chung hoặc riêng các ngôn ngữ cho nên nếu cần đa ngôn ngữ cho hình ảnh thì không gặp vấn đề gì!

1.2. Ngôn ngữ của phần mềm

Chức năng đa ngôn ngữ của đa số các hệ thống hiện nay: Có đa ngôn ngữ 100%.

Chức năng đa ngôn ngữ của NukeViet: Có đa ngôn ngữ 100%

Ở tính năng này, NukeViet và các hệ thống có hỗ trợ đa ngôn ngữ khác thì xử lý tương tự nhau!

1.3. Đa ngôn ngữ ở Cơ sở dữ liệu (database)

Chức năng đa ngôn ngữ của đa số các hệ thống hiện nay: Không hoàn toàn.
Ví dụ: Giao diện site netnam.vn tiếng Anh lẫn với tiếng Việt:
Giao diện trang tiếng Anh website netnam.vn
Ảnh chụp trang http://www.netnam.vn/index.php/en.html (sử dụng Joomla)

hoặc tiếng Hàn lẫn với cả tiếng Anh và tiếng Việt và tiếng Anh:
Ảnh chụp trang tiếng Hàn netnam.vn lẫn với cả tiếng Anh và tiếng Việt và tiếng Anh
Ảnh chụp trang: http://www.netnam.vn/index.php/ko.html

Chức năng đa ngôn ngữ của NukeViet: Do xử lý tách bạch các ngôn ngữ từ hình ảnh, ngôn ngữ phần mềm tới ngôn ngữ cơ sở dữ liệu cho nên không bao giờ có tình trạng này. Xem thêm về những điểm ưu việt trong thiết kế đa ngôn ngữ của NukeViet để biết tại sao!

2. Phân quyền quản trị theo ngôn ngữ

Ví dụ mỗi người quản trị một ngôn ngữ hoặc 1 người quản trị một vài ngôn ngữ được chỉ định.

Chức năng đa ngôn ngữ của đa số các hệ thống hiện nay: Không có khả năng phân mỗi người quản trị một ngôn ngữ hoặc 1 người quản trị một vài ngôn ngữ được chỉ định với các mức quyền quản trị khác nhau ở mỗi ngôn ngữ.

Chức năng đa ngôn ngữ của NukeViet: Có hỗ trợ đầy đủ việc phân quyền theo ngôn ngữ. Ví dụ một người là người duyệt bài ở trang tiếng Việt nhưng vẫn có thể bị kiểm duyệt khi đăng ở trang tiếng Anh.
 
Ảnh chụp màn hình phân quyền quản trị NukeViet
Ảnh chụp màn hình phân quyền quản trị NukeViet theo từng ngôn ngữ.
 

3. Ánh xạ từng ngôn ngữ khác nhau đến từng bài viết

Chức năng đa ngôn ngữ của đa số các hệ thống hiện nay: Có khả năng (nếu bài viết được đăng cùng lúc bằng nhiều ngôn ngữ). Cụ thể: bạn đang ở bài viết tiếng Anh, click chuyển ngôn ngữ là chuyển sang bài viết tương ứng bằng tiếng Việt.
Ví dụ: Bài tiếng Anh: http://netnam.vn/index.php/en/introduction/corporation.html. Khi người dùng chuyển ngôn ngữ sang tiếng Việt sẽ chuyển sang bài tương ứng: http://netnam.vn/index.php/vi/gioi-thieu/cong-ty.html

Chức năng đa ngôn ngữ của NukeViet: Tùy vào người viết module, tuy nhiên những module mặc định trong NukeViet CMS hiện không hỗ trợ việc này bởi vì các nhà phát triển NukeViet đã nghiên cứu và thấy rằng việc này chỉ phù hợp các website giới thiệu, nội dung không thay đổi nhiều, ít tin tức. Việc ánh xạ các ngôn ngữ không phù hợp trong trường hợp các site nhiều ngôn ngữ, tin tức cập nhật liên tục, cần phân công người quản trị theo từng ngôn ngữ... NukeViet CMS hỗ trợ mạnh cho site tin tức cho nên không phù hợp việc ánh xạ đa ngôn ngữ cho từng bài viết!

Mặt khác, trên thực tế, người dùng cũng hiếm khi quan tâm đến việc xem một bài viết với nhiều ngôn ngữ mà hầu như chỉ có nhu cầu xem ở một ngôn ngữ nhất định. Việc "cần phải chuyển đến bài viết tương ứng khi đổi ngôn ngữ" hoàn toàn cho những người quản trị web tự nghĩ ra khi họ vào nhầm ngôn ngữ. (Đa số người dùng khi tìm đến web của bạn họ sẽ tìm theo ngôn ngữ của họ sử dụng. Nếu website SEO tốt sẽ không có chuyện SEO nhầm ngôn ngữ của người sử dụng).

Hầu hết các cổng thông tin lớn và các trang tin tức không bao giờ chọn giải pháp ánh xạ ngôn ngữ theo từng bài viết. Ví dụ website của Bộ TT&TT (mic.gov.vn), các báo điện tử như vnexpress, vietnamnet, cổng thông tin của các trường đại học lớn, ví dụ ĐH Quốc Gia (http://vnu.edu.vn), đại học Bách Khoa (https://www.hust.edu.vn)...

4. Xây dựng website/ cổng thông tin nhiều ngôn ngữ

Chức năng đa ngôn ngữ của đa số các hệ thống hiện nay: Độ phức tạp trong cơ sở dữ liệu và trong quản trị hệ thống tăng theo cấp số nhân khi website sử dụng nhiều ngôn ngữ, vì người đăng bài cùng lúc phải đăng nhiều ngôn ngữ (Trong khi 1 người quản trị thì ít có khả năng am hiểu tất cả các ngôn ngữ).

Chức năng đa ngôn ngữ của NukeViet: Không làm tăng độ phức tạp trong quản trị hệ thống và đăng bài cho dù website có hàng chục ngôn ngữ.

5. Nếu quên dịch bài thì sao?

Trên thực tế không phải bản tin nào cũng được dịch sang tất cả các thứ tiếng khác nhau! Nếu một bài viết chỉ có ở 1 ngôn ngữ này mà không được dịch sang ngôn ngữ khác thì sao?

Chức năng đa ngôn ngữ của đa số các hệ thống hiện nay: Người dùng sẽ gặp báo lỗi khi chuyển sang ngôn ngữ mà bài viết chưa được dịch. Hoặc bài viết vẫn là ngôn ngữ cũ trong khi giao diện phần mềm đã đổi sang ngôn ngữ mới.

Ví dụ:
Ảnh chụp màn hình một bài viết trên trang tiếng Anh của website netnam.vn
Ảnh chụp màn hình một bài viết trên trang tiếng Anh của website netnam.vn

Chức năng đa ngôn ngữ của NukeViet: Không có vấn đề gì.

6. Giao diện đăng bài cho website đa ngôn ngữ

Chức năng đa ngôn ngữ của đa số các hệ thống hiện nay: Càng nhiều ngôn ngữ càng khó quản trị vì cùng lúc phải đăng tất cả các tiêu đề, các nội dung, từ khóa... gây rối cho người quản trị (trong trường hợp các ngôn ngữ được trình bày trên cùng màn hình) hoặc gây khó cho người đăng bài (khi không biết tất cả các ngôn ngữ mà vẫn phải duyệt đăng).

Chức năng đa ngôn ngữ của NukeViet: Việc xử lý tin bài các ngôn ngữ khác dễ dàng như nhau do không bị phụ thuộc vào bài viết ban đầu.
Đăng bài tiếng Anh trong giao diện quản trị bằng tiếng Việt ở NukeViet
Ảnh chụp màn hình đăng bài tiếng Anh trong giao diện quản trị bằng tiếng Việt ở NukeViet.

Bạn có thể tìm hiểu thêm về những điểm ưu việt trong thiết kế đa ngôn ngữ của NukeViet để biết tại sao NukeViet lại có những ưu thế vượt trội về xử lý nội dung cho các website đa ngôn ngữ có sử dụng tiếng Việt làm ngôn ngữ chính!
 Từ khóa: Đa ngôn ngữ

Tổng số điểm của bài viết là: 17 trong 5 đánh giá

Xếp hạng: 3.4 - 5 phiếu bầu
Click để đánh giá bài viết
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây