Nội quy chuyên mục: [list=1hxe3vns3][*hxe3vns3]Forum này là nơi thảo luận của nhóm dịch giả cho NukeViet [urlhxe3vns3]http//translate.nukeviet.vn[/urlhxe3vns3][/*mhxe3vns3]
[*hxe3vns3]Để tham gia dịch cho NukeViet, mời bạn đọc topic và xem hướng dẫn tại đây [urlhxe3vns3]http//nukeviet.vn/phpbb/viewtopic.php?f=22&t=10852[/urlhxe3vns3][/*mhxe3vns3]
[*hxe3vns3]Vui lòng thảo luận bằng tiếng Việt có dấu hoặc tiếng Anh.[/*mhxe3vns3][/listohxe3vns3]
#56420 gửi bởi laser
Ngày 10 Tháng 06 2010 , 21:14
Translate this page to English!

Nếu bạn muốn làm một Volunteer Translator (Dịch giả tình nguyện) nhằm đóng góp trí tuệ của mình cho cộng đồng mã nguồn mở Việt Nam và quốc tế, đừng ngại ngần đăng ký vào nhóm "Translator" bằng cách gửi các gói ngôn ngữ mà bạn đã dịch cho NukeViet đến Ban Quản Trị NukeViet.VN. Các thành viên đăng ký dịch ngôn ngữ sẽ được đưa vào nhóm "Translator" (dịch giả).

Các bước để trở thành dịch giả chính thức cho một ngôn ngữ của NukeViet:
1. Dịch một gói ngôn ngữ mới hoặc dịch bổ sung cho một gói ngôn ngữ đã có sẵn.
Các quy định chung:
Để tham gia vào nhóm cộng tác dịch, cần dịch Tối thiểu là 10% số langkey chưa được dịch cho một ngôn ngữ.
Người dịch trên 50% số langkey đều tiên sẽ là lãnh đạo nhóm và là đại diện chính thức cho ngôn ngữ đó. Chức danh này sẽ được kiểm tra 6 tháng 1 lần để thay thế người khác nếu có sự chênh lệch tới 10% giữa 2 người tham gia dịch nhiều nhất cho một ngôn ngữ.

2. Gửi gói ngôn ngữ mà bạn đã dịch cho NukeViet đến Ban Quản Trị NukeViet.VN kèm theo thông tin đăng ký làm dịch giả NukeViet:
Gửi email đăng ký đến địa chỉ admin@nukeviet.vn
Tiêu đề: Gửi gói ngôn ngữ .... cho NukeViet
Nội dung:
Họ tên: ...
Nickname trên forum nukeviet: ...
Nick đã đăng ký tại hệ thống dịch thuật http://translate.nukeviet.vn (*): ...
Tuổi:
Giới tính:
Địa chỉ: ...
Điện Thoại: ...
Số điện thoại nhà riêng:
Cơ quan, Nghề nghiệp, chức vụ ...
Website: ...
Nick yahoo:...
Nick skype:...
Gmail:...
Email:...

Chú ý:
Đừng quên đính kèm gói ngôn ngữ mà bạn đã dịch.
(*) Đăng ký tài khoản cộng tác dịch thuật tại đây: http://translate.nukeviet.vn/en/users/register/ (nếu bạn chưa có, tốt nhất nên sử dụng nick giống nick trên forum để sau này việc quản lý được đơn giản.)

Hướng dẫn dịch:
A. Hướng dẫn dịch thủ công:
  1. Tải một trong các gói ngôn ngữ đã được dịch đầy đủ về tại đây: http://translate.nukeviet.vn/en/translate/download/
    Hoặc tải bộ code mới nhất của NukeViet để tách ra gói ngôn ngữ mới nhất)
  2. Tải và cài phần mềm Notepad++ về và cài đặt vào máy bạn (sử dụng phần mềm này dịch sẽ tránh bị lỗi file ngôn ngữ).
    Download Notepad++: http://download.tuxfamily.org/notepadplus/6.2.2/npp.6.2.2.Installer.exe
  3. Copi file và thư mục en (hoặc vi), đặt tên thành file ngôn ngữ bạn muốn dịch (viết tắt theo tiêu chuẩn ISO 639-1, ví dụ tiếng Đức viết tắt là de, tiếng Lào là lo...). Click chuột phải lên file này, chọn Edit with Notepad++ để mở file cần dịch bằng Notepad++ rồi bắt đầu dịch.

Lưu ý: Nếu dịch bằng các phần mềm không phù hợp có thể gây lỗi khiến website không thể hiển thị.

B. Hướng dẫn dịch nhờ công cụ biên dịch của NukeViet 3.0 có trong Admin Control Panel:
Bạn cài NukeViet 3.0 và xem hướng dẫn sử dụng ở đây:
Huong dan them ngon ngu moi cho NukeViet 3.rar

(Đọc mục III. Hướng dẫn xây dựng ngôn ngữ giao diện mới cho site)

Lưu ý trước khi dịch kẻo lỗi:
  1. File ngôn ngữ có cấu trúc giống nhau, trong đó phần cần dịch nằm trong nháy kép, ví dụ file language-nukeviet 3.0.002.rar\language nukeviet 3\language\vi\global.php dòng 27:
    Mã: Chọn hết
    $lang_global['Home'] = "Trang nhất";

    Bạn chỉ cần dịch nội dung trong nháy kép, cụ thể là phần chữ "Trang nhất".
  2. Trong quá trình dịch bạn sẽ thấy một số ký tự lạ mà hệ thống sử dụng để truyền tham số vào ngôn ngữ, các ký tự này bạn phải giữ nguyên trong khi dịch, ví dụ file dòng 49:
    Mã: Chọn hết
    $lang_global['passwordadjective'] = "Mật khẩu &ldquo;<strong>%1\$s</strong>&rdquo; quá ngắn. Ít nhất phải có &ldquo;<strong>%2\$d</strong>&rdquo; ký tự";

    Bạn phải giữ lại các đoạn
    &ldquo;<strong>%1\$s</strong>&rdquo;
    &ldquo;<strong>%2\$d</strong>&rdquo;
    để hệ thống truyền tham số vào. Ngoài ra bạn cần lưu ý văn phạm khi dịch các đoạn này. Văn bản xuất ra sau khi được truyền các tham số vào sẽ có dạng:
    Mật khẩu bạn nhập quá ngắn. Ít nhất phải có 5 ký tự

  3. Để chèn các ký tự như dấu ' hoặc " vào trong đoạn văn bản chứa ngôn ngữ mà không gây lỗi, bạn phải thêm ký tự \ đằng trước các ký tự đó, ví dụ: \' và \"

Các chú ý khác:
  1. Ghi thông tin về bạn tại đây để cộng đồng có dịp cảm ơn bạn ;)
    Mã: Chọn hết
    $lang_translator['author'] = "VINADES.,JSC (contact@vinades.vn)";
    $lang_translator['createdate'] = "04/03/2010, 15:22";
    $lang_translator['copyright'] = "@Copyright (C) 2010 VINADES.,JSC. All rights reserved";
    $lang_translator['info'] = "";

C. Hướng dẫn dịch trên NukeViet Translate System http://translate.nukeviet.vn
Vui lòng xem thêm giới thiệu về hệ thống dịch thuật của NukeViet tại đây: http://nukeviet.vn/phpbb/viewtopic.php?f=3&t=17631

Đừng quên gửi thông tin của bạn về cho Ban Quản Trị để chúng tôi tiện liên lạc (thông tin cá nhân gửi qua mail về địa chỉ: admin@nukeviet.vn hoặc qua tin nhắn cá nhân tới laser, không nên gửi trực tiếp trong bài viết).

Xin trân trọng cảm ơn.

Chú thích:
Xem thêm Tiến trình xây dựng các gói ngôn ngữ cho NukeViet 3 trước khi có công cụ hỗ trợ dịch tự động tại đây:
http://nukeviet.vn/phpbb/viewtopic.php?f=22&t=11628&p=61062#p61062
Xem thêm tiến trình dịch hiện tại có tại đây: http://translate.nukeviet.vn
Đính kèm
(1.16 MB) Đã tải về 254 lần
Sửa lần cuối bởi laser vào Ngày 11 Tháng 12 2012 , 05:54, với tổng số 2 lần sửa.
Nguyên nhân: Sửa lại hướng dẫn.

Mọi nẻo đường đều dẫn tới tương lai!
#56518 gửi bởi quangpc
Ngày 13 Tháng 06 2010 , 01:27
Có bạn nào nhận dịch ra tiếng Pháp chưa?
Nếu có bạn nào giỏi tiếng Pháp và có thể sắp xếp được thời gian thì giúp nhé.
Còn nếu không có ai thì mình xin nhận, nhưng thời gian của mình rất hạn chế, nên phải rất lâu thì mới xong được.

Mình xin góp ý là khi dịch, nên tham khảo bản tiếng Pháp của các CMS khác để mà chuyển ngữ cho đúng, không nên dịch sát nghĩa từ tiếng Việt...
Và không nên đóng gói chung tất cả các ngôn ngữ trong source gốc, vì dung lượng source sẽ tăng và khó khăn cho người dùng phải tìm xóa đi những thứ họ không cần.

Họ tên: Phạm Chí Quang
Tuổi: 34
Giới tính: Nam
Địa chỉ: Bình Dương
Điện Thoại:
Số điện thoại nhà riêng:
Cơ quan, Nghề nghiệp, chức vụ
Website:
Nick yahoo:pcquang2001
Nick skype:
Gmail:
Email:

Cá nhân: http://www.khuvuonbimat.info Công ty: http://www.vienaco.com
#56544 gửi bởi laser
Ngày 13 Tháng 06 2010 , 12:55
Okies, QuangPC sẽ chính thức trở thành thành viên đội translator-french khi Ban Quản Trị nhận được bản dịch tiếng Pháp.
P/S: Thông tin cá nhân bác vui lòng gửi qua tin nhắn cho laser, không nên gửi trên forum để đảm bảo được giữ bí mật.

Mọi nẻo đường đều dẫn tới tương lai!
#56672 gửi bởi laser
Ngày 20 Tháng 06 2010 , 00:57
Gói ngôn ngữ tiếng Đức đã có bạn Nguyễn Tâm Đức dịch xong.

Mã: Chọn hết
$lang_translator['author'] = "Tam Duc Nguyen (tamduc@gmx.de)";

Thanks tamduc!
Đính kèm
(40.66 KB) Đã tải về 59 lần

Mọi nẻo đường đều dẫn tới tương lai!
#56810 gửi bởi quangpc
Ngày 20 Tháng 06 2010 , 10:23
Laser chú ý phần chọn ngôn ngữ trong bước đầu tiên của quá trình cài đặt.
Thiếu cờ và code thể hiện tên ngôn ngữ.
NV_CaiDat.png
Đính kèm
(129.22 KB) Đã tải về 699 lần

Cá nhân: http://www.khuvuonbimat.info Công ty: http://www.vienaco.com
#56932 gửi bởi quangpc
Ngày 23 Tháng 06 2010 , 08:00
Nhờ giúp đỡ.
Mình đang dịch gói ngôn ngữ tiếng Pháp. Hiện bị lỗi ở file global.php.
mình không biết thao tác sai chỗ nào mà làm hiện trang trắng.
Nhờ Laser và các bạn so sánh với file gốc giúp mình tìm lỗi với.
Mình không biết code nhưng rất muốn tham gia mà gặp lỗi không biết làm sao.
Cảm ơn.
lang_fr_global.zip
Đính kèm
(3.57 KB) Đã tải về 12 lần

Cá nhân: http://www.khuvuonbimat.info Công ty: http://www.vienaco.com
#56938 gửi bởi laser
Ngày 23 Tháng 06 2010 , 11:15
quangpc đã viết:Laser chú ý phần chọn ngôn ngữ trong bước đầu tiên của quá trình cài đặt.
Thiếu cờ và code thể hiện tên ngôn ngữ.

Đã ghi nhận.

quangpc đã viết:Mình đang dịch gói ngôn ngữ tiếng Pháp. Hiện bị lỗi ở file global.php.
mình không biết thao tác sai chỗ nào mà làm hiện trang trắng.
Nhờ Laser và các bạn so sánh với file gốc giúp mình tìm lỗi với.
Mình không biết code nhưng rất muốn tham gia mà gặp lỗi không biết làm sao.


Mình sử dụng Winmerge không tìm ra lỗi, đội code thử check xem.

Mọi nẻo đường đều dẫn tới tương lai!
#56945 gửi bởi vuthao
Ngày 23 Tháng 06 2010 , 14:02
Bạn sửa như sau:
tìm dòng (165)
Mã: Chọn hết
$lang_global['error_rename_file_exists'] = "Fichier ou répertoire %s déjà existant"


Thay bằng
Mã: Chọn hết
$lang_global['error_rename_file_exists'] = "Fichier ou répertoire %s déjà existant";

(Thiếu dấu chấm phảy cuối dòng)